Sayfalar

İnternette Otomatik Tercüme

Bugün internetteki iki çeviri sitesinden bahsetmek istiyorum.

İlk çeviri sitesi, yerli bir site, ‘Leb Demeden’. Gazete Vatan’dan… Bu sitede Rusça dahil 41 dilde çeviri yapılıyor. Adresi: http://lebdemeden.gazetevatan.com/ . Kullanımı çok kolay. Bu adrese tıkladığınızda, önce hangi dilden hangi dile tercüme yapmak istediğinizi seçiyorsunuz ve metni yazdığınızda çeviriyi yapıyor.

İkinci çeviri sitesi Google’ın, ‘Google çeviri’. Az önce baktım, 53 dilde çeviri yapıyor, Rusça da bunlardan biri. Adresi: http://translate.google.com/ . Burada çevrilecek metni yazabildiğiniz gibi, internet adresi de yazabiliyorsunuz. Adres yazacak olursanız, istediğiniz sayfa istediğiniz dile çevrilmiş olarak karşınıza çıkıyor. Ayrıca, çevrilen metnin okunuşunu da dinleyebiliyorsunuz. Bir arkadaşım bu site için başka bir kullanım daha gösterdi. İngilizcedeyken Latin harfleriyle bir kelimenin okunuşunu yazarsanız, ve Rusçaya çevir derseniz Rusça yazılışı çıkıyor. Böylece, elinizin altında Kiril harfleri yoksa, Kiril ile yazmak için bir yolunuz oluyor.

Teknolojinin geldiği nokta, otomatik tercüme için hala yeterli değil. Çeviriler, genellikle yanlış, komik ve saçma çıkıyor. O yüzden tamamen güvenmek doğru değil. Ama işinizi kolaylaştırıyor, hızlandırıyor.

Sizin bildiğiniz başka benzer siteler var mı?

Yayın Tarihi: 26.Ocak.2011, Çarşamba

'Русское Поле' Kitabı

Daha önce ТРКИ-1 seviyesinden sonra kullanılabilecek bir kitap olan ‘Радуга’dan bahsetmiştim. Bugün de ТРКИ-2 seviyesi kitabı olan ‘Русское Поле’ kitabını anlatmak istiyorum.

Kitabın yazarları, Вознесенская И.М., Гончар И.А., Попова Т.И., Федетова Н.Л. МИРС yayınevi tarafından 2008’de St. Petersburg’da yayınlanmış. Bir ana kitap, bir egzersiz kitabı, bir CD’si var. Ayrıca öğretmenler için ayrı bir kitabı ve DVD’si var.

Bir kitabı, kursta, ТРКИ-2 seviyesinde Радуга ile birlikte kullandık. Rusya’ya Doğru serisinden sonra biraz ağır bir kitap. İyi çalışmak ve biraz da yavaş gitmek gerekiyor. Kitap, altı ders olarak yapılandırılmış. Her dersin ayrı bir teması var. O temayla ilgili kısa okuma, dinleme, yazma ve konuşma egzersizleri içeriyor. Ayrıca, dilbilgisi (gramer) ve temaya ilişkin kelimeleri kısa tablolar halinde anlatıyor. Artık temel seviyeler, tamamlanmış olduğu için uzun uzun dilbilgisi anlatımlarından çok belirli bir ayrıntıyı anlatan kısa dilbilgisi bölümleri var. Her dersin sonunda derste geçen konuları tekrar eden bir test var. Çalışma kitabında daha uzun ve biraz daha zor, okuma, dinleme ve yazma egzersizleri var. Altı dersin temaları şöyle: Hayat hikayeleri, günlük hayat, ilgi alanları ve hobiler, moda ve stil, öğrenim, televizyon.

Benim bildiğim kadarıyla, bu kitabı Türkiye’de kitapçılarda bulmak mümkün değil. Biz kurstan almıştık. Kitabın üzerinde Часть 1 yazıyor, ama ben daha sonraki kitapları yayınlamışlar mı, bilmiyorum, Rusya’da baktığımda da göremedim.

ТРКИ-2 seviyesinde kitap için fazla seçenek yok. Benim rastladıklarım arasında ders kitabı olarak kullanılacak en iyisi buydu.

Yayın Tarihi: 23.Ocak.2011, Pazar

Leningrad Kuşatması

St. Petersburg, masal gibi, rüya gibi bir şehir. Oysa, 2. Dünya Savaşı sırasında, insanlık tarihinin en uzun ve en korkunç kabuslarından birini yaşamış: Leningrad Kuşatması. Bu şehir, tam 872 gün, neredeyse 2,5 yıl kuşatma altında kalmış. 1.Ocak.1941’de şehrin nüfusu yaklaşık 3 milyonken, kuşatma boyunca 641.000 sivil kuşatma altında, 360.000’i ise tahliyeler sırasında ölmüş. Ölümlerin çoğu, %97’si açlıktan ve soğuktan. Hiroşima ve Nagazaki’nin toplamından çok daha büyük bir yıkım.

Hitler, devrimin sembolü, sanayi merkezi ve Baltık Denizi’nde Sovyet donanmasının ana üssü olan bu şehri almayı kafasına koymuş. Kuşatma, Barbarossa Harekatının bir parçası olarak Fin ordusunun desteklediği Alman ordusu tarafından yapılmış, 8.Eylül.1941’de son kara bağlantısının da kesilmesiyle başlamış ve 27.Ocak.1944 tarihine kadar sürmüş.

Kuşatma boyunca şehir, Alman bombardımanı, soğuk, susuzluk ve açlık ile çok zorlu bir mücadele vermiş. 1941-1942 kışı en korkunç dönem olmuş. Ocak 1942’de kişi başına verilen yiyecek 125 gram ekmekten ibaret hale gelmiş. 6-7 bin insanın açlıktan öldüğü günler geçmiş. İnsanlar, yolda düşüp ölüveriyormuş ve bunu görenlerin yapabileceği hiçbir şey yokmuş. Toprağın donmuş olması yüzünden ölüleri gömemiyorlarmış, bile. Nerdeyse altı ay süren kışın tek iyi tarafı ise, Lagoda Gölü’nün donması ve bu sayede, çok kısıtlı da olsa, buz üzerinden şehre ulaşılabilmesiymiş. Bu yola ‘Yaşam Yolu’ denmiş.

Kuzey’in Venedik’i, sanat ve bilimin merkezi, Kuzey Başkent’i kuşatma sırasında bile sanattan vazgeçmemiş. Kütüphaneler açılmış, konserler verilmiş. 9.Ağustos.1942’de, Leningrad Radyo Orkestrası, Leningrad’lı ünlü bestesi Şostakoviç’in 7. Senfonisi’ni çaldıkları bir konser vermiş. Bu eser, kuşatmanın ve Leningrad’ın sembolü haline gelmiş.

Leningrad, her şeye rağmen direnmiş. Ben böyle bir kabusu yaşamayı hayal bile edemiyorum. 1 gün bile çok uzunken tam 872 gün. Sabretmek savaşmaktan çok daha zor, galiba.

Bağlantılar:

1. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B0_%D0%9B%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B0

2. http://tr.wikipedia.org/wiki/Leningrad_Ku%C5%9Fatmas%C4%B1#CITEREFBaryshnikov2003

3. http://www.guardian.co.uk/theobserver/2001/nov/25/features.magazine27

4. http://www.guardian.co.uk/theobserver/2001/nov/25/features.magazine57

5. http://www.saint-petersburg.com/history/siege.asp

Türkiye'yi bu yıkıcı savaştan korumuş olan koşullara şükrediyor, politikaları geliştirenleri rahmetle anıyor musunuz? Ben yapıyorum.

Yayın Tarihi: 19.Ocak.2011, Çarşamba

Страна Глухих Filmi

Страна Глухих, Sağırlar Ülkesi, 1998 yapımı bir Rus filmi. Yönetmeni Валерий Тодоровский. Filmde Рита rolünde Чулпан Хаматова, Яя rolünde Дина Корзун, Свинья rolünde Максим Суханов ve Алёша rolünde Никита Тюнин rol almış. 105 dakika süren bir drama.

Film, 90’larda Moskova’da geçiyor. Kahramanımız Рита’nın erkek arkadaşı Алёша’nın kumar borcu vardır, ödeyememektedir, bu yüzden başı beladadır. Рита, Алёша’nın borçlu olduğu adamların elinde kısa bir süre rehin kalır ve onlardan kaçarken sağır bir dansçı olan Яя ile tanışır. Яя, para biriktirip hayalindeki Sağırlar Ülkesi’ne gitmek istemektedir. Orada mutlu olacağına inanmaktadır. Рита’nın da Алёша’ya yardım etmek için paraya ihtiyacı vardır. Para bulabilmek için mafyadan Свинья’ya yardım ederler. Bir süre sonra, iki kadın, kendilerini mafya hesaplaşmalarının ortasında bulur.

Film, sanki kat kat. Sadece yüzeye bakarsanız kumarhane sahiplerinin, mafya babalarının arasında, hayatta kalma mücadelesi veren zayıf insanları anlatıyor, biraz da sağırların hayatından kesitler veriyor. Ama biraz daha derine bakabilirseniz, siyah BMW’lere binmeyen, eline silah almamış insanların, bizlerin de hayatındaki bir dert, filmin konusu: sesini duyuramamak, karşındakini duyamamak. Fiziksel olarak duyup konuşabilsek de anlaşamıyoruz. Sağırlar Ülkesi, hem Яя’nın hayal dünyasındaki ülke, hem gerçek dünyada bizimle birlikte yaşayan sağırların ülkesi, hem de birbirimizi anlayamadığımızda sağır olsak da olmasak da içinde bulunduğumuzu hissettiğimiz ülke. Bir başka katta da, dışımızdan ve içimizden gelen seslerden yorulduğumuzda hissettiğimiz, her şeyi kapatabilme, bütün seslere karşı kısa da olsa sağır olabilme isteği var.

Ben seyretmekten çok keyif aldım. Rusçayı benim gibi çok iyi bilmeyenler için de takip edilebilecek bir film. Ama maalesef Türkiye’de nereden bulunur, bilemiyorum. Ben kursta seyretmiştim. Bulabilirseniz mutlaka seyredin, derim.

Bağlantı:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B0_%D0%B3%D0%BB%D1%83%D1%85%D0%B8%D1%85_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC)

Yayın Tarihi: 16.Ocak.2011, Pazar


Радуга Kitabı

Şimdiye kadar, TORFL Seviye-1 sonuna kadar olan kitapları tanıttım. Artık yavaş yavaş daha ileri seviye kitapları da tanıtmak istiyorum.

TORFL Seviye-1, temel bir Rusça bilgisini tanımlıyor. Ancak bu aşamalara gelen herkesin farkettiği gibi, Rusçada istisna ve ayrıntı çok fazla. Bu aşamadan sonra, dili kullanmaya yönelik çalışmalar, okuma, yazma, dinleme ve konuşma daha da önemli. Bu kadar ayrıntı ve istisnanın hatılarlanması, yerleşmesi ve rahat kullanılması, ayrıca bu aşamadan sonra kelime hazinesinin gelişmesi için en iyi yöntemler bunlar. Bunların yanı sıra, dili öğrenmek için farklı odakları olan pek çok kitap da var. Bunlardan biri de Радуга (Raduga, радуга gökkuşağı demek)

Радуга’nın yazarları, Д.В. Колесова, Н.Н. Маслова .Yayın evi МИРС. 2008’de St. Petersburg’da basılmış. Kitapla birlikte bir de CD’si var. 6 temada 14 ders olarak organize edilmiş.

Kitap, özellikle Rusça yazı dilinin öğretilmesi için hazırlanmış bir kitap. İmla ve noktalama konularını, ayrıca bazı özel dilbilgisi kullanımlarını açıklıyor. Bu konulara yönelik egzersizler de var. Bunların dışında kısa metinlerin analizine, yazmaya, kelime hazinesi geliştirmeye ve dinlemeye yönelik çalışmalar da içeriyor. Biraz sıkıcı görüntüsü olan bir kitap. Ama yararlı da. Hem daha iyi okumaya, hem de daha iyi yazmaya yönelik becerileri kazandırıyor. Biz kursta TORFL Seviye-2 aşamasında Русское Поле kitabı ile birlikte kullanmıştık.

Bu kitaba, Türkiye’de kitapçılarda rastlamadım, ama Rusya’da bulunabildiğini biliyorum. Biz kurstan sağlamıştık.

Kitabı, aslında Rusçasının ilerletmeye çalışan herkese, ama özellikle yazı dilini kullanmaya ihtiyacı olacaklara öneririm.

Yayın Tarihi: 14.Ocak.2011, Cuma

Güncelleme: TORFL Seviye-2'de kullandığımız diğer kitap olan Русское Поле ile ilgili yazımı 23.Ocak.2011'de yayınladım.

Dilforum

Bugün sizlere, Rusça ile ilgili sorunlarınıza cevap ararken kullanabileceğiniz bir forum olan Dilforum’dan bahsedeceğim.

Bu forumun adresi: http://www.dilforum.com/ . Sadece Rusça değil, pek çok dil için kullanabileceğiniz bir forum. Üyeler dillerle ilgili farklı konulardaki, görüşlerini, sorularını, kaynaklarını, cevaplarını forumda paylaşabiliyorlar. Üye olmayıp, dışarıdan gelen ziyaretçiler, sadece yazılmış olanları okuyabiliyor. Ayrıca, üyeler kendileri için, kısa ve basit bir profil oluşturabiliyor, grup kurabiliyorlar. Diğer üyelerle özel olarak measajlaşabilecekleri bir de araca sahip oluyorlar. Rusça ile ilgili olan Rusça ve Lehçe Forumu. Onun adresi de http://www.dilforum.com/forum/rusca-ve-lehce-forumu/ . Foruma üyelik ücretsiz ve çok basit.

Dil ile, dili öğrenmekle ilgili sorularınıza yanıt bulabileceğiniz, tartışmalara katılabileceğiniz bir ortam. Bir göz atmaya değer…

Yayın Tarihi: 12.Ocak.2011, Çarşamba

‘Аргументы и Факты’ Gazetesi

Bugün sizlere haftalık bir gazeteyi anlatmak istiyorum: Аргументы и Факты. Adının Türkçesi ‘Tartışmalar ve Olgular’. Bu isim de gazeteyi epey anlatıyor.

Gazete, 1978’de yayın hayatına başlamış, o zamanlar aylıkmış. 1982’den bu yana haftalık olarak yayınlanıyor. Sovyetler Birliği zamanında sevilen ama bulunması zor bir gazeteymiş. Kapalı bir abonelik sistemi varmış. Şu anda 7 milyondan fala kişinin okuduğu, Moskova’da basılan bir gazete.

АиФ’yı benzetebileceğim Türkçe bir gazete yok. A3’ten biraz küçük boyutta. Türkiye standartlarında az resimli ve renksiz, ama batı standartlarına göre resimli ve renkli, diyebilirim. Politika, ekonomi, bilim, sanat, kültür, aktüalite gibi geniş bir yelpazedeki konulara sahip. Entelektüel bir okuyucuyu hedefliyor. İnternet sitelerinde gördüğüm bir grafiğe göre okuyucularının %54’ü kadın, %46’sı erkek. %31’, 25-44 yaş, %23’ü 45-54 yaş arasında.

АиФ’yı Ankara’da sürekli bulabildiğim bir yer yok. Farklı yerlerde zaman zaman rastlıyorum. Ayrıca, yurt dışına çıktığımda da yabancı gazete ve dergileri satan yerlerde bulabiliyorum. İnternet sitelerinin adresi www.aif.ru . Eğer kaçırmadan okumak isterseniz, yurtdışından da abone olmak mümkün.

АиФ, Rusça öğrenenler için okuması zor bir gazete. Hedef kitlesine uygun olarak biraz yüksek seviyede bir dil kullanıyor. Konuların hepsi de bir yabancının ilgisini çekecek konular değil. Ben, hiç baştan sona okumadım. Ama ilgimi çeken konular bulduğumda, zorlanarak da olsa okumayı seviyorum. İnternet sitesi de güzel hazırlanmış bir site. Zorluğuna rağmen, Rusça öğrenenlerin, orta seviyeleri geçtikten sonra göz atmasını öneririm.

Keyifli okumalar...

Yayın Tarihi: 9.Ocak.2011, Pazar

‘Машина Времени’ Grubu

‘Машина Времени’ 1969’da kurulmuş bir Rus rock grubu. İsimleri ‘Zaman Makinası’ anlamına geliyor. Grubun kurucularından biri ve en ünlü üyesi Андрей Макаревич (Andrey Makareviç). Aynı zamanda, grubun şarkılarının söz yazarı.

Андрей Макаревич, 1968’de bir okul grubu olarak 2 erkek ve 2 kızdan oluşan ‘The Kids’i kurmuş. Ardından kızlar, gruptan ayrılmış ve 1969’da ‘Time Machines’ ismiyle yeni grup kurulmuş. İlk üyeleri, Андрей Макаревич, Игорь Мазаев, Юрий Борзов, Александр Иванов ve Павел Рубен. İlk kurulduklarında Beatles etkisi grupta çok hissediliyormuş. Kuruluşlarının ardından zaman içinde gruptan ayrılan ve gruba dahil olan üyeler olmuş, grubun da eklektik bir tarzı oluşmuş. Rock ‘n Roll, Blues Rock, Hard Rock türünde şarkıları ve albümleri var. 1978’de ilk stüdyo albümlerini yapmışlar. Ardından pek çok başka stüdyo albümü, konser kayıtları, film müzikleri gelmiş. Grubun 25. kuruluş yılı, diğer ünlü rock gruplarının da katıldığı 6 saatlik bir konserle Kızıl Meydan’da kutlanmış. 2009’da 40.yılında grup, 40 şehirde konser vermiş. Şu anda grubun üyeleri Андрей Макаревич, Александр Кутиков, Евгений Маргулис, Андрей Державин ve Валерий Ефремов.

Ben Машина Времени’yi kurstaki hocam sayesinde keşfettim. Galiba ilk dinlediğim şarkıları ‘Поворот’ idi. Grubun da çok ünlü şarkılarından, 1981’de 18 ay listelerde kalmış. Şarkılarını dinlemekten çok keyif alıyorum. Müzikleri çok hoş. Onun dışında şarkı sözleri de güzel. Макаревич, modern çağın ozanı. Biraz zaman harcayıp, anlamaya çalışmaya değer.

İlk fırsatta dinleyin, derim.

Bağlantılar:

1. http://www.mashina.ru/

2. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8_(%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF%D0%B0)

3. http://en.wikipedia.org/wiki/Mashina_Vremeni

4. http://muslib.ru/b5259/%D0%9C%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0+%D0%92%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8/

Yayın Tarihi: 5.Ocak.2011, Çarşamba


2010 Yılı

Yeni yılın ilk günleri. Adettendir, bir önceki yılın muhasebesi yapılır. Ben de ‘Aslıhan Rusça Öğreniyor…’un muhasebesini yapayım.

‘Aslıhan Rusça Öğreniyor…’ benim ilk internet günlüğüm. Amacım, Rusça öğrenmekle ve Rusça konuşulan ülkelerle ilgili biriktirdiklerimi sizlerle paylaşmaktı. Burada ilk yazımı 4.Ağustos.2010’da yayınladım. Bu tarihten itibaren 2010’da toplam 62 yazı yazdım. Bu yazıları yazmaktan ve sizlerle paylaşmaktan büyük keyif aldım. En önemlisi buydu galiba. Siteme toplam 2,808 ziyaret gerçekleşmiş, 6,456 sayfa görüntülenmiş.

Bu günlük sayesinde, sizlerle etkileşime girme şansı buldum. Yazılarıma 26 tane yorum yapıldı. Aranızdan 4 kişi ile e-posta, 6 kişi ile facebook aracılığıyla yazıştık.

Bu arada okuyucularımın sayısı da çok yavaş olsa da kararlı bir şekilde artıyor. Günlüğü ilk açtığımda, okuyucularım sadece süreli başının etini yediğim, Rusça ve Rusça konuşulan kültürlerle çok da fazla ilgilenmeyen arkadaşlarımdı. Şu anda kimsenin başının etini yemiyorum ve günde yirmi beş kişiden fazla ziyaretçim var. Türkiye’nin dışında Rusya’dan da düzenli takipçilerim var. Çok düzenli olmasa da, Ukrayna, Azerbaycan, Kırgızistan, Beyaz Rusya, Kazakistan, Türkmenistan, Özbekistan ve Gürcistan’dan da siteme giriş yapıldı. Facebook ve e-posta abonelik sistemini kurdum. Facebook’ta 19, e-postada 7 abonem var. Blogspot’ta da 22 izleyicim var.

Beni takip edenleri biraz daha iyi tanımak istedim, bir anket yayınladım. 73 kişi cevapladı. Anketi cevaplayanlar arasında, 9 kişi (%12), Rusça biliyordu; 34 kişi (%46), şu anda Rusça öğreniyordu; 2 kişi (%2), daha önce öğrenmeye başlamış, ama bırakmıştı; 21 kişi (%28), ileride öğrenmeyi planlıyordu; kalanlar da (%9) Rusça öğrenmekle ilgilenmiyordu.

2010 yılı böyle geçmiş. Mütevazı ama keyifli bir yıl oldu. 2011’de de yazmaya devam edeceğim. Bu yıl, en çok daha fazla kişiye ulaşmayı istiyorum. ‘Aslıhan Rusça Öğreniyor…’ bu konularla ilgilenen daha fazla insana ait bir platformu olsun, istiyorum.

Hepinize güzel bir yıl diliyorum. С новым годом!

Yayın Tarihi: 2.Ocak.2011, Pazar